Негодник, которому не снилась девушка-кролик [Фильм] 
Seishun Buta Yarou wa Yumemiru Shoujo no Yume wo Minai
青春ブタ野郎はゆめみる少女の夢を見ない

Тип:Фильм, 1 эп. ~90 мин.
Жанр:комедия, романтика, школа
Выпуск:15.06.2019
Страна:Япония
Режиссер:Масуй Сойти
Сценарий:Камосида Хадзимэ и Масахиро Ёкотани
Источник:ранобэ
Студия:CloverWorks
Описание:Сакута Адзусагава — одиннадцатиклассник из Фудзисавы, города, где огромное небо сходится с бескрайним морем. После целого ряда невероятных происшествий жизнь Сакуты наконец-то вернулась в нормальное русло, и он снова проводит время со своей девушкой — актрисой Маи Сакурадзимой. Но их идиллию нарушает Сёко Макинохара — первая любовь Сакуты, которой он многим обязан. У Сёко есть секрет: она существует в двух образах, как ученица средней школы и совершенно взрослый человек. И пока взрослая Сёко нарушила гармонию между Сакутой и Маи, младшая оказалась в больнице, вновь потревожив незажившие раны Сакуты.
Озвучка:Eladiel, Absurd
Тайминг:Xander
Скриншоты:
Статус:завершен
Фильм
Видео: mkv | [Beatrice-Raws] | x265, HEVC (Ma10P), 1920x1080, 23.976 fps, ~7890 Kbps
Аудио 1 (Int): RUS, flac, 16 bit, 48000Hz, ~456Kbps, 2ch
Субтитры 1 (Int): RUS, ASS — Надписи
Добавлен: 13.05.2020 20:17
5.25 GB
438 
86 
BDRip 1080p
Фильм
Видео: mkv | [Beatrice-Raws] | x265, HEVC (Ma10P), 1280x720, 23.976 fps, ~2400 Kbps
Аудио 1 (Int): RUS, Vorbis, 48000Hz, ~256 Kbps, 2ch
Субтитры 1 (Int): RUS, ASS — Надписи
Добавлен: 13.05.2020 20:16
1.89 GB
337 
66 
BDRip 720p
Онлайн просмотр:
Девушка-кролик. Фильм
Комментарии
Это нравится:0Да/0Нет
Akella
Цитата
absurd пишет:
Цитата
Да, херово что у нас нет своих переводчиков. В нынешнее время за такое (как минимум сабберам) принято платить деньги, а мы всем этим занимаемся ради удовольствия и не несем прибыль.
Соглашусь с Абсурдом. Я лично тут качаю ради голосов, а не для перевода, хотя Женя помешан на правильном переводе. Но мы сейчас не об этом.
Цитата
hilldoc пишет:
Цитата
Я считаю, что хотя бы можно было свои правки какие-то внести, а не слово в слово оставлять, особенно в финальной фразе, где, кроме анистара, ещё никто не додумался, что на самом деле героиня говорит в конце. Вы уже вторые, после анифильма, кто не стал в переводе разбираться.
Хочешь правильный перевод - смотри в оригинале. Хочешь в определенной озвучке - кнопка загрузки снизу справа. Тем более это не коммерческий проект, с вас бабла не трясут и рекламу не впихивают, как сделали уже многие - подумайте над этим.
Еще раз спасибо любимым голосам - ради вас я сюда пришел. И отсюда не уйду - ради себя.
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
absurd
Цитата
hilldoc пишет:
Цитата
Xander пишет:
Цитата
hilldoc пишет:
Разводили в дропнутых релизах демагогию про отсутствие адекватных субтитров, а сериал и фильм тик-в-тик по переводу ваканим. Гениально.)
Вы считаете этот перевод плохим? Если да, то почему? И желательно назовите тех, кто переводят лучше.
Я считаю, что хотя бы можно было свои правки какие-то внести, а не слово в слово оставлять, особенно в финальной фразе, где, кроме анистара, ещё никто не додумался, что на самом деле героиня говорит в конце. Вы уже вторые, после анифильма, кто не стал в переводе разбираться.
Все равно не понимаю сути претензий. Чтобы разбираться с переводом надо иметь как минимум переводчика (саббера), который будет просматривать весь фильм и т.д. Мы бы не брали перевод ваков будь у нас такой человек, а раз уж взяли сохранили в полной сохранности изначальный текст.
Да, херово что у нас нет своих переводчиков. В нынешнее время за такое (как минимум сабберам) принято платить деньги, а мы всем этим занимаемся ради удовольствия и не несем прибыль.
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
hilldoc
Цитата
Xander пишет:
Цитата
hilldoc пишет:
Разводили в дропнутых релизах демагогию про отсутствие адекватных субтитров, а сериал и фильм тик-в-тик по переводу ваканим. Гениально.)
Вы считаете этот перевод плохим? Если да, то почему? И желательно назовите тех, кто переводят лучше.
Я считаю, что хотя бы можно было свои правки какие-то внести, а не слово в слово оставлять, особенно в финальной фразе, где, кроме анистара, ещё никто не додумался, что на самом деле героиня говорит в конце. Вы уже вторые, после анифильма, кто не стал в переводе разбираться.
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
Xander
Цитата
hilldoc пишет:
Разводили в дропнутых релизах демагогию про отсутствие адекватных субтитров, а сериал и фильм тик-в-тик по переводу ваканим. Гениально.)
Вы считаете этот перевод плохим? Если да, то почему? И желательно назовите тех, кто переводят лучше.
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
absurd
Цитата
hilldoc пишет:
Разводили в дропнутых релизах демагогию про отсутствие адекватных субтитров, а сериал и фильм тик-в-тик по переводу ваканим. Гениально.)
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:0Да/0Нет
hilldoc
Разводили в дропнутых релизах демагогию про отсутствие адекватных субтитров, а сериал и фильм тик-в-тик по переводу ваканим. Гениально.)
Имя Цитировать Это нравится:0Да/0Нет
Это нравится:2Да/0Нет
Xander
А вот и фильм! Приятного!
Имя Цитировать Это нравится:2Да/0Нет